第17章 此情可待成追忆-《让你当翻译,心胸宽广等于大西瓜》

第17章 此情可待成追忆(第3页)

“不要勉强。”

周妙云贴心的提醒了一句。

她真怕林天在这么多人的面前,来了一句关于买车的经验和体验,那她真要社死了。

林天挠了挠眉头,“这句好像也不是很难。”

“不难?”

“吹牛皮。”

“你要能翻译的话,算你厉害!”

不少小朋友,对林天的大话不屑一顾。

周妙云则是诧异的看着林天:“你真会?”

“会啊。”

林天看了那些小朋友们一眼,并没有把他们的话放在心上,坦诚道:“其实这句英文,用白话翻译的话,总归是差了一点意思,若是用古文来翻译的话,那就别有滋味了。”

“古文翻译英文?”

“英文能用古文翻译么?”

“那我可得好好听一听这句话怎么翻译了。”

众人大感惊奇。

古文翻译成白话文,就有多重意思了,更何况用来翻译英文,能行么?

林天笑道:“因为这句英文中的思念又有怀念,缅怀的意思,所以用白话翻译的话,大多显得直白。”

“比如,念你的每一刻都是永恒,又或者,时时刻刻在想你,回忆我们过去的点点滴滴,这些应该都可以。”

众人听到皱起了眉头。

还能做这种解释吗?

“是有点像了,但好像还差点什么?”

“差点什么呢?”

“差的是韵味,欠缺的是属于我们东方人独有的情感。”

林天笑道:“咱们可以借用一下诗魂《锦瑟》中的一句诗词,把其中欠缺的韵味儿给补全了。”

“锦瑟?”

“都会背吧?”

林天调侃的看了看那些小朋友,“要是不会背的话,我建议各位家长,多给他们准备一些古诗词,好好的体会一下,我们老祖宗的诗词魅力。”

“……”

一个个小朋友,顿时瞪大了眼睛圆溜溜的看着他。

就差大声的说一句谢谢你了嗷。

“那你说这句英文该翻译成哪一句诗词?”

“imissyoubutimissyou,若是将其翻译成,此情可待成追忆,只是当时已惘然,这其中的韵味儿,不就出来了吗?”


(第3页)

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。