第十章 匹克威克社和邮箱 (第2/7页)
路易莎·梅·奥尔科特提示您:看后求收藏(吞噬小说网www.tsxsw.cc),接着再看更方便。
我们一个不落,
个个精神抖擞。
一张张熟悉的面孔,
握紧友爱之手。
我们恭敬地问候,
恪尽职守的匹克威克,
他鼻梁上架眼镜,
朗读我们充实的周刊。
虽然他身患感冒,
我们一样听得津津有味,
因为他吐出的沙哑字句,
全部充满了智慧。
六尺高斯诺格拉斯高高在上,
优雅的大笨象,
褐色的面孔快乐滑稽,
向伙伴们微笑。
诗歌之火照亮眼睛,
他勇敢地抗争命运。
眉宇间写着凌云壮志,
鼻子上却沾了墨水!
下面是文静的托曼,
多么红润、丰满、亲切,
听双关语笑得呛咳,
随之滚下座位。
严肃的小温克尔也在场,
根根头发都理顺,
十足的礼仪典范,
虽然他最恨洗脸。
本年已逝,我们团结着,
欢笑与共,奇文共写,
踏上文学之路,
走向盛名的荣耀。
愿社刊长盛不衰,
愿社团永续存在,
愿来年把祝福赐给
欢快实用的匹克威克社。
奥·斯诺格拉斯
戴面具的婚礼(威尼斯传奇)
贡朵拉15一艘接一艘摇过来,泊在大理石台阶下,可爱的乘客们下船;衣着华丽的人群,走进阿德龙伯爵富丽堂皇的大厅。骑士、贵妇人、小精灵、小侍从、僧侣及卖花女,全都欢快地涌入舞池。美妙的嗓音飞扬,优美旋律不绝于耳,化装舞会在欢笑和音乐声中进行。
“殿下今晚见到维奥拉小姐了吗?”殷勤的行吟诗人问正靠在他臂膀上、在大厅里翩翩起舞的仙后。
“见到了,真是可爱,但悲哀不堪!她的裙子也选得好,下个星期,就要嫁给她切齿痛恨的安东尼奥伯爵了。”
“说实话,我嫉妒他。他从那边走过来了,打扮得像个新郎,除了黑色面具。摘下面具后,我们就知道他对那位无法赢得芳心却被严父许配给他的漂亮姑娘有什么看法了。”行吟诗人说。
“风闻她爱上了踏破她家门槛的年轻英