严歌苓提示您:看后求收藏(吞噬小说网www.tsxsw.cc),接着再看更方便。
当然可以告诉你:是的。
不能这么简单地说伤害。谢谢你不采用“虐待”。
让我喝口水。
让我想一想,它是怎么回事。
……几点了?
我在想,孩子们真的会把一些不愉快的记忆压制到下意识中去吗?容格说:潜意识和意识从来不存在明确的界定。已被知觉的,不可能同到非知觉中去。记忆被压制到那种浑然状态,在我看,是不可能的。
那时我十一岁。
不曾。对谁我都没讲过,我没有把握我会对你讲。
噢,在想前前后后。三十年以后,我走到墓地里,脚步已不太均匀。手里拿几株自卑的康乃馨——舒茨教授喜欢它们。走到一个看去很中产阶级的碑石前。我那时己经愉快起来了;不失眠了,连好太阳也让我感到祝福。我把花放在墓前,放成一个扇形。对了,我还有下支香。那时我已充满兴趣来做这一切。不像三十年前那个坐在心理医生诊所里的中年女人,从来在各种仪式中找不到感觉。我把香点着,灵敏度退化的手指在不实的视觉中许久才将火苗吻合到香烛上。我在墓前坐下来。不远有塘和莲花。
是舒茨的。
也可能是我丈夫的。他和舒茨可能是同一个人,也可能不是。只要三十年,这些都清楚了。
舒茨的墓碑上刻着:他一生中原谅了许多人。也被许多人原谅。许多人,就是说不是全部,那个余数中有我,也可能没有。
坐在墓前的我慢慢地想着事情。烟从这七十多岁的女人身后升起。塘水和莲花在我眼前成了莫内最后的三十八幅画中的一幅。七十多岁的我会想起贺叔叔的去世,追悼会上摆一排他的书。我爸爸会被我搀扶,在人群里,因知道真相而多一层沉痛。还有什么关系?反正什么都留不下来,那些书是不是窃取都留不下来。真止的著者和冒名的,彼此彼此无论真相怎样不堪入耳,书已经先于著书人而逝去了。
现在我还完全不知道,谁会先走一步;谁会参加谁的追悼会。
在我七十五岁坐在墓前时,己经全知道了:墓里是谁,墓外是谁。我的未来语态出了差错没有?未来完成式,这语态给人无际的展望,无际的宿命感。
也很可能是我同贺叔叔站在一起,追悼我爸爸。案上没有一部他生前的作品,这个刺目的空白让贺叔叔很不安;每个人都知道死者生前从没停过笔,都服贴过他的学识和才华;那日夜流动的笔,流去了那个不见天日的所在,终使那份卓越成了一场谎