约翰·狄克森·卡尔提示您:看后求收藏(吞噬小说网www.tsxsw.cc),接着再看更方便。
结束早上例行巡房就要见您。”
“啊,好。知道了。巴吉,顺便一提……葬仪社那些人——你也了解嘛,我想看一下史塔伯斯先生昨晚穿的衣服,还有他口袋里的东西。”
巴吉向菲尔博士低下他那扁平的头:“好的。菲尔博士昨晚曾提到可能有这需要。我已冒昧地迳自保管好那些口袋里的东西,一件都未短少。”
“多亏你了。去把它们带到书房来……还有,巴吉——”
“是?”
“你若见到史塔伯斯小姐,”班杰明爵士不知所措地说,“就——呃——传达我最深的哀悼之……该说的话你都知道嘛?好。”他犹豫了一下。这位笃实的警察官员在熟人面前言不由衷,脸上竟微微泛红,“还有赫伯特·史塔伯斯先生方便的时候,我要立刻见他一下。”
巴吉表情木然:“赫伯特先生还没回来。”
“喔,啊!知道了。那,去取那些衣物来。”
他们踏入一间阴暗的书房。丧家难免情绪波动大,可总见女眷们及时拿出应变能力,而男人,就如眼前这四位先生一般,却都张口结舌无助得很。桑德士是唯一表现出相当程度冷静的一位。他已重拾圆熟风度,那殷憨的模样就像要打开祈祷书来读一样笃定。
“各位,我暂时告退了,”他说,“我想我最好去看看史塔伯斯小姐要不要见我。这是个煎熬的时刻,啊,很难熬的一段时间。我若能帮上任何一点忙……”
“的确是的啦,”警察局长鲁莽地回道。主任牧师走后,局长开始来来回回踱步,“这当然是个艰难的时刻。可是为什么一直挑明了说个不停。真搞不懂。”
蓝坡彻头彻尾同意他的话。他们全都焦躁不安地待在这老旧的大房间里。班杰明爵士打开了几扇百叶窗。大厅的钟优雅流畅,如银铃似的响起,听来显示大教堂拱顶下传出的声音效果。在这书房内,一切都显得古老、坚实、保守。有个地球仪从来没人去转动过;一排排书籍,从来没什么人碰过:还有壁炉顶端墙上悬挂的巨尾剑鱼,你简直要判定,也从没被人钓到过。有个玻璃球挂在一扇窗户旁,作为驱走巫婆的吉祥物。
巴吉转眼就来回报了。手里拎着一只洗衣袋:“都在这儿了,”他报告,“内衣裤除外。口袋里的物品全都原封不动。”
“谢谢。巴吉,留在这儿别走。我有几个问题要问你。”
菲尔博士和蓝坡一起聚拢过来看班杰明爵士将袋子置于桌子正中间,着手将物品取出。一件灰夹克,沾满了泥