11 菲妲与塔玛 (第5/6页)
利皮卡·佩拉汉提示您:看后求收藏(吞噬小说网www.tsxsw.cc),接着再看更方便。
生一股朦胧的希望,盼望能重回政治实权已不复存在的家园。
“你住在艾因喀拉姆,但房东却是个犹太人。你做何感想?”我问菲妲。我知道此刻气氛已变得阴郁且话题的政治味越来越浓,我本不该提起这个问题,甚至该转移话题才对。
菲妲抬起头,把忧郁、悲伤的目光移向梯田,然后开口说道:“其实这里应该叫作阿因喀拉姆,是阿拉伯语里带着喉音的‘Ain’。欧洲阿什肯纳兹犹太人在他们的语言里也掺杂了‘Ain’这个发音,而且古希伯来语字母里也有这个字。如今现代阿什肯纳兹希伯来语把‘Ain’阿因读成‘Ein’艾因。”
“这很重要吗?”我说。
“什么?”
“地名。”
“重要啊。”菲妲说,“为什么阿因喀拉姆要变成艾因喀拉姆?只为了让这些欧洲舌头方便发音吗?”
她在树丛里迈大步前进,我看着她伸出纤细修长的双臂摘取野生香草的嫩芽,她敏捷地摘下最顶端的新鲜叶片。她的黑色塑料袋如今满溢着山谷的味道。
“Yallah!”菲妲用阿拉伯语说道,意思是来吧,“我们可以回去做菜了。”她满脸微笑地抬起头。她扎起塑料袋,双臂往左右两边伸展,仿佛要全面拥抱眼前的丘陵与山谷。
接下来整个下午我们都避免谈起政治,专心做叙利亚奥勒冈烤饼。她不断强调她用的可是流传已有一世纪之久的食谱,她边说边洗叶子,然后搅碎叶片,拌入大蒜、海盐与橄榄油。她手脚利落地备好面团,用手指优雅地用力按压,然后在上头撒上盐巴与水,接着继续揉捏面团,直到它变得柔软而有弹性为止。她揉捏面团的手法看来带着一丝急促与紧张,面团揉好之后便可将其切开,然后在每一小份面团之中包入方才拌好的盐、叙利亚奥勒冈以及大蒜。这些动作看来几乎像是种仪式,仿佛她是把曾住在这片山谷的巴勒斯坦先民的回忆包入面团里。她替面团抹上橄榄油与蛋黄液,接着便把它们送入烤箱。
“我母亲就是这样对折把馅料包进去的。”菲妲说。
“你母亲想必是跟你外婆学的吧。”我说。
“一定是啊。”菲妲走到烤箱边,替第一批烤饼翻面。橄榄油与墨角兰经过烘烤后,令小小的厨房香气四溢。
“食物到底有什么魔力?为什么人们无论走到世界哪个地方都会把烹饪传统一代代传下去?为什么食物会成为记忆的重要媒介?为什么食物会让人想起自己的根、自己的传统,还有自己的家乡