杰佛瑞·迪弗提示您:看后求收藏(吞噬小说网www.tsxsw.cc),接着再看更方便。
手捂住话筒。
“他来了。”杰弗里斯说。
“人在哪里?”肯尼迪的声音有些嘶哑。
“就在外面,走廊上。”接着他仔细打量着市长,“你该不会又动摇了吧?”
他的身材真好,肯尼迪心想,进口西装穿在他身上是那么服帖,头顶刮得精光,丝质领带系在喉头上显得那么体面,使他看起来无懈可击。
“我当然动摇了。”
市长望向另一面窗户,从这里看不见国会大厦,远方是母校乔治城大学的标志性高塔。他和克莱尔就住在大学附近。他记得去年秋天夫妻俩曾一起走上陡峭的台阶。电影《驱魔人》的结尾,神甫便是从这道阶梯上跌落的。
神甫牺牲自己以解救被恶魔附身的女孩。
现在看来,那真是个不祥之兆。
他点点头:“好吧。去跟他商量。”
杰弗里斯点头:“杰瑞,我们能渡过难关的。一定可以。”接着,他对着话筒说,“我这就过去。”
在市长办公室外面的走廊上,一位穿着双排扣西装的英俊男子倚墙而立,头顶正上方是十九世纪某个政治人物的画像。
温德尔·杰弗里斯走向他。
“嘿,杰弗里斯。”
“你好,斯莱德。”这是他的真名,他父母亲取的名字,信不信由你。加上他的姓是菲利普斯,总让人认为他父母亲有先见之明,知道怀中的清秀婴儿有朝一日势必当上新闻主播。而他的现职确实是新闻播报员。
“我从警方的无线电通信中听到了这个消息。那家伙打死了两个探员,还对观众席的十几个倒霉蛋上演了一出《歌剧院魅影》。”
现场转播时,斯莱德耳朵里塞着耳麦,卷曲的电线顺着刮得光滑的脖颈向下延伸。他对着镜头讲话时,用语与现在大不相同。在与人当面交谈时,他会采用截然不同的措辞。和白人讲话时,他另有一套用语。但杰弗里斯是黑人,所以斯莱德希望让对方觉得自己也会讲黑人俚语。
他接着说:“好像还‘盖掉’了一个。”
杰弗里斯并没有指出这位主播的语病。在黑人混混儿的俚语中,“盖掉”这个动词的意思是“射杀身亡”,而不是“被吊灯砸死”。
“差点儿逮到,结果被他溜掉了。”
“我听到的消息也是这样。”杰弗里斯说。
“所以说,今天杰瑞打算好好照顾照顾我们,让我们心里舒坦一点喽?”他指的是肯尼迪即将召开的记者会