第十六章 信件 (第3/6页)
路易莎·梅·奥尔科特提示您:看后求收藏(吞噬小说网www.tsxsw.cc),接着再看更方便。
受多了。美格则对这位可以在糖缸里找安慰的小姐摇摇头。
看到酥饼,乔严肃起来。姐妹俩出门去上班,凄惨地不断回头向窗口望去,平时母亲一定在的,此时却空空如也。不过,贝丝却没有忘记这个小小的家庭仪式,她站在窗前,向两位姐姐点头致意,像个穿唐装的红脸摆头娃娃。
“真是我的好贝丝!”乔说着挥挥帽子,露出一脸感激之情。“再见,美格,希望金家兄弟今天不会折腾你。别担忧爸爸,乖乖。”临分手时她又说。
“我也希望马奇姑婆不会唠唠叨叨,你的头发很好看,又像个小伙子。”美格回答。妹妹的脑袋披着短短的鬈发,衬在高高的身架上,显得又小又滑稽,美格极力忍着不去笑她。
“这是我唯一的安慰。”乔摸摸劳里送她的大帽子,转身而去,觉得自己就像寒风中的剪毛羊。
父亲的消息传来,使姑娘们颇感欣慰。虽然他病得很严重,但在护士的精心照顾下,病情已有起色。布鲁克先生每天都寄来一张病情报告。作为一家之长,美格坚持由她来读这些快信。随着时间推移,消息也变得越来越令人高兴。起先,谁都急着要写信,写好后由一个人把鼓鼓的信封小心翼翼地投进信箱。她们都因华盛顿信使的任务而拥“信”自重。有一个信封很具代表性,我们不妨截下几封来读一读:
亲爱的妈妈:
读了来信,我们的喜悦心情简直难以言表,大好消息令我们高兴得又笑又哭。布鲁克先生真是好人,事情真巧,为了劳伦斯先生的生意,他能留在你们身边陪伴这么久,对你和爸来说那么有用。妹妹们个个很听话。乔帮我干针线活,还坚持做各种难做的工作。幸亏我知道她的“道德冲动”长不了,才不至于担心她劳累过度。贝丝按部就班,尽忠职守,从不忘记您告诉她的话。她为爸爸难过,只有在弹小钢琴时才控制自己的重重心事。艾美很听我的话,我也十分细心地照顾她。她自己梳头,我正教她开钮孔、补袜子。她干得很卖力,您回家一定会对她的进步感到满意。劳伦斯先生像老母鸡一样照看我们—这是乔说的话,劳里待我们也十分热情友好。你们远在外地,我们有时闷闷不乐,觉得自己像个孤儿,是劳里和乔使我们快乐起来。汉娜是个大圣人;她从不骂人,总是称我为“玛格丽特小姐”,待我十分尊重。您知道,这称呼十分体面的。而且我们人人安好,个个忙碌,只是日夜盼望你们回来。请转达我对爸爸最诚挚的爱。相信我吧。
永远属于您的,
美格