12第二个伪装者 (第4/8页)
约翰·狄克森·卡尔提示您:看后求收藏(吞噬小说网www.tsxsw.cc),接着再看更方便。
才能不想这些。‘或者是马德琳?’【原文系用法语,表示怀疑之意】我想说的是——”
“够真实了,”我承认道,“现实生活中我们过去曾是美国人,虽然看上去完全不像美国人,不过这很必要。除非我们戴上草帽,用有浓郁特色的美国姓名来自称,每次跟人交谈都先说句‘嗨,伙计!’不然没人会相信我们是美国人,恐怕被送上法场【此处“送上法场”firing-party是双关语,意指身份拆穿】前,我们就先玩完了。”
米德尔顿陷入了沉思。
“所以这东西还是挺有道理的,是吧?”他说,“这符合我们对英国人的根深蒂固的看法,认为所有英国人都会说‘杀了我吧,老家伙!’或者‘老天,先生,中学生领带【英国俚语。当地人比较重视求学背景,好学校都有各自的领带,一看就能知道对方就读的学校】;呃,什么,该死的?’很奇怪,不是吗?滑稽的英国佬被自己人嘲笑,他仍觉得自己有异国情调。滑稽的英国佬被邀请到美国,却马上会被同化,然后艰难地清除固有想法。总之,把它当做某人在此行骗的例子好了。
“说到问问题,一般人就是问些比较私人的问题,比如他自己的事情、他的生意、他的家人,等等,以及从哪里来、到哪里去之类。总之,像这样的问题,稍微聪明点儿的骗子早都准备得十分妥当,根本不会难倒他。对吗?
“从某种意义上是这样的,那你准备问什么样的问题呢?
“问一些细节问题,这些细节看起来不怎么重要,但如果那个人不是冒牌货的话,他一定会知道这些问题的答案。我刚刚跟海沃德谈话,他来自阿德摩尔——位居费城外面的主路上。好了!你不要问他诸如你的家庭如何,你的工作如何之类问题。你可以问他这种事情:从百老汇大街车站到阿德摩尔的火车费多少钱,是在第一个快速停车口之前还是之后?若那个人对这些问题完全没概念,那他就是个骗子。当然我不是说海沃德是骗子。以我举例,我住在布鲁克林高地上的蒙泰戈平原,距离那里最近的地铁站是什么?如果你开车穿过布鲁克林桥,如果要去哥伦比亚高地,要从哪条路转弯?明白我的意思吗?”
“若你涉猎深广,知道这些问题的答案,那这是个好主意。”我承认道,“但是你行吗?”
“我想我们这么多人一起,一定可以解决这个问题的。不管怎样,这可能是目前为止唯一的办法了……该死的!要不然我们简直就是一群傻子,对彼此的故事完全不了解。事情就是这样的,拿埃尔莎