chater 01 伊甸园中的绞刑 (第7/20页)
戴安娜·加瓦尔东提示您:看后求收藏(吞噬小说网www.tsxsw.cc),接着再看更方便。
专注于自己的目标,所以没有看她就走过了。她甩动脑袋,把泔水泼给睡在阶梯上的那头猪,接着又冲回酒馆里。
詹米停下来,用手遮着眼睛上方,朝那排高耸的桅杆看去。我走到他身边。他无意地拉了拉马裤前面,让马裤更舒适。
我抓住了他的胳膊。“传家宝还安全吧?”我低声说道。
“不舒服,但是安全。”他让我放心地说道,接着皱着眉头,拉了拉裤子前裆的系带,“把它们藏在屁股里会更好,我想。”
“我才不愿意呢,”我微笑着说道,“我宁愿冒被抢的危险。”
传家宝只是一些宝石而已。我们之前被飓风吹上佐治亚海岸,上岸时浑身湿透,衣衫破烂,而且一无所有——只有几颗珍贵的大宝石。
我希望“美人玛丽”号的船长对杰拉德·弗雷泽的评价会足够高,能够接受伊恩当服务员。因为如果评价不高的话,给伊恩安排旅程的事情就会有些困难。
理论上,詹米的荷包里和我的口袋里的宝石价值连城。实际上,这些宝石,就它们对我们的益处而言,有可能就像海滩上的鹅卵石。虽然用宝石来运送财富简单且不占空间,但问题在于要如何把它们换成钱。
南方殖民地的大多数生意都是以物易物,而非以物易物的生意则是通过交换由富商或银行家所写收据或账单进行的。富裕的银行家在佐治亚很少见,愿意把手里的资金长期投资在宝石上的银行家更少。在萨凡纳与我们同住的那位成功的稻农跟我们保证说,他自己很少摸到两磅的纯银。实际上,整个殖民地可能都没有十磅的金银。
我们也不可能再北上穿过那些无尽的盐沼泽和松林去卖掉一颗宝石。查尔斯顿是我们抵达的首个足够大的城市,这里或许有商人和银行家愿意花钱买下我们的部分冻结资产。
我心想,在查尔斯顿的夏天,并不是所有东西都能够长时间地保持在冻结状态。小股的汗液从我的脖子一直往下流,我连衣裙下的直筒亚麻衬裙已经打湿,皱巴巴地贴在我的皮肤上。即使是在离海港这么近的地方,此时此刻也没有风,只有炙热焦油、死鱼和流着汗的工人们的气味,几乎让人难以忍受。
此前因船只失事,我们流落到奥利维尔夫妇的住所旁,这对夫妇好心收留了我们。詹米不顾他们反对,坚持给了他们一颗宝石,感谢他们的款待。作为回报,他们则给我们提供了一辆马车、两匹马、干净的旅行衣服、北上路上的食物,以及少量现金。
这笔钱还剩六先令三便士,